Ссылка на ту или иную серию в тексте этой темы включает в себя номер сезона (первые одна или две цифры), номер эпизода в сезоне согласно нумерации в официальных наборах Dvd, название эпизода, а также перечень авторов переводов, озвучек и субтитров, например:
804 Жидовские страсти / The Passion of the Jew (Lita-Pegucka, Oxid, Eng, [Sub: mulder, Antey S-ff]).avi
- означает "4-й эпизод 8-го сезона, 3 звуковые дорожки (Lita-Pegucka, Oxid и английская) и 2 варианта русских субтитров, авторы mulder и Antey S-ff".
Скаченный по этой ссылке файл будет иметь следующий вид (*):
"DvdRip" в названии файла означает, что для кодирования использовалось видео с оригинального несжатого Dvd. Варианты: SiteRip - видео взято с сайта SouthParkStudios, BdRip - видео с оригинального диска Blu-ray, HdtvRip - видео из выложенных в и-нете серий СП в разрешении телевидения высокой четкости. Другие источники в этой теме не применяются.
"DivX" или "XviD" указывает на кодер, использованный для сжатия видео. Эти файлы пригодны для воспроизведения на бытовых проигрывателях Dvd, поддерживающих данные форматы.
"Eco" обозначает экономный формат (кодер - x264), а "720p" или "1080p" - форматы Hdtv с прогрессивной развёрткой и разрешением по вертикали 720 или 1080 пикселей. К сожалению, большинство бытовых проигрывателей Dvd пока не понимают все эти файлы.
(*) ранее залитые на файлообменники эпизоды могут иметь упрощённое название типа "804.avi".
HTTP
- oсновная группа ссылок на серии СП ведёт на те или иные файлообменные серверы. В зависимости от политики их хозяев, интенсивности скачивания и иных малопредсказуемых условий такие ссылки рано или поздно умирают. Оперативно следить за ними тяжело в силу их большого количества. Если Вы натолкнулись на битую ссылку, напишите об этом в теме!
FTP
- ссылки на сезоны или отдельные эпизоды СП, расположенные на ФТП сервере нашего сайта. Не нужно пытаться подключиться к серверу через специальную программу-клиент по протоколу ФТП, вполне достаточно воспользоваться Вашим любимым броузером.
ТОРРЕНТ
/ ТОРРЕНТ - ссылки на СП в сети битторрента. Зелёный цвет указывает на прямую ссылку на файл в формате "*.torrent". Ссылка красного цвета ведёт на треккер, где требуется бесплатная регистрация.
ОСЁЛ
- ссылки на СП в сети eDonkey. Файл "*.emulecollection" представляет собой обычный текстовый файл, который можно открыть в блокноте. Он содержит перечень ссылок вида "ed2k://..." на все серии данного сезона. Если открыть этот файл в программе eMule, то она автоматически добавит их в список скачивания.
WiKi
- ссылки на описание сезонов СП в русской Википедии.
ОГРОМНОЕ СПАСИБО! всем, кто активно помогает работать над созданием этого архива: ^xoro_MD^, q-want, Umdreon, ashtray, sinus, sk8er, 4elovek, abodnya, SOUTHMAN, SBerT, 777CARTMAN777, tasoR, Alexbeer, Hansen, Chaka, LazyMax.
Сообщение отредактировал Bigborman - Среда, 2010-06-23, 06:16
Наш мир постепенно сползает в омут реакции. Это - естественное направление развития в послекризисный период, жаль, что экономические неурядицы вовсе ещё не закончились! Бесчинствуют воинствующие копирасты, и вот уже популярный и некогда очень полезный поисковик торрентов www.mininova.org по запросу "South Park" выдаёт 0 результатов! Следующий рубеж - файлообменники? Или сразу вдарят по провайдерам?
Русская служба МТВ кормит нас кастрированными переводами 13-го сезона. Сначала вместо ставшего почти медицинским термином слова "минет" или же более грубого, но весьма точного русского "отсос" у них появилось абстрактное "это". Дальше - больше. В сцене на автобусной остановке во 2-й серии сезона напрочь проигнорировали "жопных пиратов" ("butt pirates"), что недопустимо, так как декорации сцен на остановке не меняются с 1-го эпизода 1-го сезона, и создатели мультфильма вкладывают особый смысл в реплики героев в этих моментах!
Однако не всё, или почти не всё так плохо! Несомненный плюс - скорость, с которой МТВ Россия запустила 13-й сезон: с конца эфира в штатах прошло меньше месяца! Если я не ошибаюсь, такое - впервые в русском СП? Очень порадовала метафора Картмэна, применённая к Генералу Бардаку в сцене подрыва больницы во 2-м эпизоде. В английском оригинале Эрик называет его "a little scrotum-licker", что означает "маленький лизатель мошонок". В субтитрах это было переведено очень близко к тексту - "мелкий яйцелиз", а далее пошли лирические отступления - "маленький урод" (VO Production), "чмо малолетнее" (Ivnet Cinema), "мелкий жополиз" (Oghra) или "дупализ" (украинский перевод), но несомненный шедевр - это "маленький сиськожуй" от МТВ! Впрочем, на этом положительные моменты эфира пока заканчиваются...
Тем не менее, не пропадать же добру (или барахлу?.. - вам решать!), поэтому добавил ссылки на оба эпизода и обновил раздел 13-го сезона. ...
Уважаемый Bigborman, меня несказанно порадовали твои BDRip'ы 12 сезона, т.к. соотношение качество/размер файла на высоте, даже не верится, что они весят в 2 раза меньше DVDRip'ов. С нетерпением жду пополнения списка. Сплошное ИМХО по поводу озвучки МТВ: МТВ уже давно коверкает изначальный смысл фразы, но их самый главный "+" это озвучка, а не перевод. Голоса подобраны оптимально, большинство привыкло именно к ним. Если хотите слышать что действительно звучит, слушайте оригинал, т.к. ни одна озвучка не переведет идеально все игры слов... Я уверен, что вообще ни в одном переводе нету полной передачи смысла, т.к. вообще в ситкомах многие шутки основаны именно на игре слов, подходящие аналоги которых для русского языка если и можно подобрать, то с очень большим трудом. Лично я для просмотра 13 сезона выбрал озвучку VO, т.к. она достаточно оперативна и профессиональна, но положить на полку предпочел бы МТВ.
Да, рипы 1280*720 действительно получились на славу! Однако, цена - 10 часов сжатия только одного прохода из 2-х для х.264! Но, качество - прежде всего! А МТВ - ну, да, все привыкли... Но с голосами тоже не всё в порядке - неприятно слышать интонации педика из предшествующей "Клиники" в озвучке реплик Картмэна! ...
Джимми - ординатор, который распускает руки? Он не очень-то и много говорил, так что его голос мне не запомнился. На слух точно сказать не могу, но по-моему актер начал озвучивать Картмана раньше чем "педика", так что это у "педика" должны быть интонации Картмана, разве нет? Поправьте.
Я - небольшой знаток сериала "Клиника", смотрю его исключительно в концовках, дабы не пропустить начало СП. Я имел в виду интонации в озвучке вот этого персонажа. Однако, стоп! Озвучка СП от МТВ - двухголосая, то есть, собственно, Евгений Рыбов и Мария Трындяйкина, откуда здесь появился кто-то третий?!
Впрочем, в 13-м сезоне будет ещё немало педиков, посмотрим, как русская служба МТВ с ними справится...
А тем временем добавил в раздел 12-го сезона ссылки на очередной эпизод. ...
Добавил ссылки на 4-й серию 13-го сезона. Цензура совсем распоясалась - на МТВ выкинули целый кусок эпизода! Тем, кто по-прежнему предпочитает перевод от этого канала, рекомендую примерно с 9 по 10 минуту серии включить субтитры. Впрочем, есть немало других достаточно качественных озвучек! ...
Bigborman У меня есть такой не скромный вопрос)) Вот по МТВ показывают повторы старых серий, и качество и перевод ну намного лучше чем DVDRip'ы, как я понял с DVD дисков от Shop Spriengfield... значит же есть где-то первые сезоны с отличным качеством и хорошим звуком... ну и собственно МТВ переводом) Вот если всё же такие существуют, не мог бы ты сделать BD или DVD рипы с хорошим качеством???) Просто хотелось бы сохранить этот мульт в коллекцию, НО качество не радует(( Если всё же возможно, то буду премного благодарен тебе!!! И думаю не один я...
Нет, я не использую для своих рипов Dvd диски от Shop Springfield, и не из-за предубеждения, так как эти диски в своей видео части действительно повторяют оригиналы без какого-либо перекодирования видео, а просто потому, что оригинальные Dvd появились у меня задолго до того, как Shop Springfield начал свою деятельность...
К сожалению, первые 4 сезона записаны на этих Dvd откровенно плохо, 5~7 - так себе, 8 - более или менее сносно, ну, а для остальных сезонов у нас уже есть источники в HDTV. Однако способы сделать видео 1~8 сезонов немного лучше, чем я рипал в 2007 году, есть - появились новые знания и новые возможности, и я обязательно займусь этим, как только будет свободное время жизни.
Использовать IPTV видео каналов МТВ и 2х2 бессмысленно, так как в лучшем случае их источники - те же самые Dvd! Что же касается звука, то, насколько я слышу, МТВ не перезвучивало старые сезоны (даже 302, 804 и 914 эпизоды не сподобилось добавить!), аудио в эфире ничем не отличается от моих источников и того, что записано на продукции Shop Springfield - поправьте меня, если ошибаюсь!
Хуже того, за давностью лет уже невозможно достать нормальные записи озвучек 1 и 2 сезонов от Гоблина! То, что есть в сети - или моно вариант (как на дисках от Springfield), или стерео с жуткими перегрузами и искажениями записи. ...
Bigborman То есть ты, можешь сделать рипы с тех же самых DVD дисков 1-8 сезон... правильно я понял? Или же есть источник в лучшем качестве?
Я имел ввиду не то, что MTV переозвучивало старые сезоны, а то, что звук в разных эпизодах звучит по разному. В одних он нормальный, в других он тихий, а в третьих он громкий и режет слух...
Когда будешь делать рипы, можешь их сделать так, чтобы качество было одинаковым??? Длительность эпизодов примерно одинакова, в среднем 22-23 мин. Можно сделать, чтобы каждый эпизод был... допустим по 300мб, как в рипах последних эпизодов!? А то один эпизод занимает 170мб (во втором сезоне), а другой 300мб... И желательно оставить только одну звуковую дорожку... конечно же МТВ (в тех эпизодах, к которым её не существует, можно добавить одну из лучших) Остальные, можно просто скинуть на сервер, отдельно. Кому нужна та или иная дорожка, я думаю сможет её добавить, это дело 1-2 минут...
P.S.: Вот что касается гоблина... так я вообще не понимаю, зачем она!?!?!??? Мульт с переводом МТВ, очень даже смешной и интересный, а гоблина никогда не уважал...
Я имел ввиду не то, что MTV переозвучивало старые сезоны, а то, что звук в разных эпизодах звучит по разному. В одних он нормальный, в других он тихий, а в третьих он громкий и режет слух...
На мой взгяд действительно было бы неплохо обновить звук у первых сезонов, т.к. у многих он плохого качества(конечно относительно рипов новых эпизодов).
Quote (Гость)
А то один эпизод занимает 170мб (во втором сезоне), а другой 300мб...
Лично у меня во 2 сезоне серии весят ~250 мб(минимально 221 мб у 213, максимально - 266 мб у 201).
Quote (Гость)
И желательно оставить только одну звуковую дорожку... конечно же МТВ (в тех эпизодах, к которым её не существует, можно добавить одну из лучших) Остальные, можно просто скинуть на сервер, отдельно. Кому не нужна та или иная дорожка, я думаю сможет её добавить, это дело 1-2 минут...
Зачем?? По-моему идея Bigborman'а, делать видео с несколькими звуковыми дорожками, это идеальный вариант, а тем кому озвучка не по душе сможет удалить ее за полминуты! По-моему большинству должно быть удобнее, когда дорожек несколько, и не надо сидеть и к сотне серий прикручивать дорожки....
Quote (Гость)
P.S.: Вот что касается гоблина... так я вообще не понимаю, зачем она!?!?!??? Мульт с переводом МТВ, очень даже смешной и интересный, а гоблина никогда не уважал...
Многие наоборот предпочитают озвучку г-на Пучкова, да и вообще его переводы как правило наиболее близки к оригиналу(это про "Правильный Пэ", а не про "Божбю искру").
Сообщение отредактировал jenok666 - Суббота, 2009-12-19, 14:16
О разных размерах серий: эпизоды с разрешением кадра 640*480 и 720*406 пикселей сжаты с помощью кодера XviD. Единственный смысл существования таких рипов - совместимость с обычными бытовыми проигрывателями Dvd, поддерживающими стандарт DivX. Всё-таки я считаю, что смотреть кино по телевизору предпочтительней, чем делать это, уткнувшись носом в монитор компа. При этом вес каждой серии рассчитывается по простой формуле: 4480 Мб (размер болванки) / количество эпизодов в сезоне. Рипы 1280*720 пикселей сделаны с применением кодера x.264. Несмотря на то, что их объём в 2 раза меньше, чем у первых (на стандартную болванку поместится аж 2 сезона), качество картинки здесь выше, но смотреть всё это добро на экране ТВ без специальных ухищрений не получится.
О нескольких звуковых дорожках: я уже неоднократно писал, что всегда с большим уважением относился и отношусь к работе, проделанной энтузиастами Саут Парка. Выкинуть непонравившийся перевод действительно можно буквально за полминуты. У меня есть только одна просьба - если после выкидыша появится желание поделиться своим трудом с окружающими и где-то выложить мои кастрированные рипы, проверьте, что после операции всё нормально воспроизводится! Опыт публики с торрент.сру показывает, что они как-то умудряются получить рассинхрон, перековеркать названия эпизодов и т.п.
О переделке звука ранних сезонов: на досуге я запишу эфир МТВ & 2х2 и проверю, действительно ли можно сделать аудиодорожку более качественной.
О Гоблине: я впервые посмотрел мультфильм в оригинале, и было это очень давно - первый сезон полгода спустя американского эфира. Затем появился перевод Г-на Д.Ю.Пучкова и масса дополнительных ржачных моментов. Позднее СП показали по РенТВ. Эта озвучка мало чем запомнилась, может быть, парой удачно сделанных серий. Когда же я впервые услышал знакомые 1 и 2 сезон в версии МТВ, я поначалу подумал, что это - какая-то неудачная любительская пародия - топорный перевод, педерастические голоса... Однако, после 4-го сезона у нас уже не стало выбора, только с 8-го стали появляться любительские озвучки. Постепенно все привыкли к МТВ, но их "работа" над 12-м и 13-м сезонами заставляет глубоко задуматься! Таким образом, предпочтения в русских переводах СП - вещь очень субъективная, что является ещё одним аргументом в пользу нескольких звуковых дорожек в рипах. ...
честь вам и хвала за avi-рипы 12-го сезона 720:406, смотрю, и 1209 выложили, наверняка и оставшиеся серии не за горами, в общем, премного вам благодарен за делаемую работу, одно удовольствие смотреть в 16:9
Хуже того, за давностью лет уже невозможно достать нормальные записи озвучек 1 и 2 сезонов от Гоблина! То, что есть в сети - или моно вариант (как на дисках от Springfield), или стерео с жуткими перегрузами и искажениями записи. ...
Писал гоблину по этому вопросу. C просьбой предоставить звуковые дорожки первых 2-ух сезонов, увы, я думаю что лучшего качества не будет(
Мультсериал "Саут Парк" в России показывают не только МТВ и 2Х2. Ранее, достаточно давно, первые 4 сезона переводились, озвучивались и вышли в эфир на канале РенТВ. Получилось... не очень, но они стали первыми! Тогда наши возможности были не столь широки, как сегодня, в подавляющем большинстве случаев они ограничивались обычной телевизионной антенной и видеомагнитофоном. Время показа на РенТВ - полночь (мультик-то - для взрослых!) - тоже не способствовало его популярности, однако отрывочные записи всё-таки сохранились.
То, что есть у меня, сведено в таблицу:
Пара слов о "цветовой дифференциации штанов":
-
перевод РенТВ есть, и его можно скачать по ссылкам в этой теме;
-
неполная дорожка: в 304 эпизоде ("Твик против Крэга") русский перевод отсутствует в середине серии, а в 306 ("Панда сексуального домогательства"), 308 ("Два голых парня в горячей ванне") , 310 ("Чинпокомон") и 313 ("Увлекательная фонетика с обезьянкой") - в начале серий;
-
ну, а красные шарики означают, что этих эпизодов в варианте РенТВ у меня пока нет...
Смена руководства и дальнейшие реорганизации РенТВ не могли ни создать определённую неразбериху на канале. Плюс к этому - права трансляции, купленные на время, после его истечения предполагают, что видеоматериал как-то утилизируется, то есть, уничтожается. Сейчас уже вряд ли возможно получить источник эфира СП от РенТВ хорошего качества.
Тем не менее, я верю в мощь нашего сообщества! Наверняка кто-то когда-то что-то записал или скачал. Зачастую названия серий Саут Парк в и-нете содержат строку "RenTV", однако в реальности это - озвучка от МТВ или, реже, от Гоблина. Определить, что найденный Вами файл действительно несёт дорожку РенТВ, не сложно. Лучший помощник - Ваши уши. Дополнительные и необязательные признаки - логотип "RENTV" в правом верхнем углу кадра, фраза "Стрёмный городок Саус Парк", которую после заставки произносит Александр Клюквин, который вместе с Людмилой Гниловой озвучивал наш сериал на РенТВ.
Я буду ОЧЕНЬ благодарен, если кто-нибудь пошарит по своим сусекам и поможет пополнить нашу коллекцию!!! Ссылки можно кидать в любом виде. Если сложно слить файл целиком, то достаточно просто отклеить нужную аудио дорожку в том же VirtualDubMod и запостить её без какого-либо редактирования. Естественно, вопрос о качестве звука здесь не актуален.
С переводами 1 и 2 сезонов от Гоблина тоже не всё гладко. Дмитрий Юрьевич Пучков, a.k.a. Goblin, отвечая отказом на просьбу NEZDESHNIY предоставить нормальные звуковые дорожки со своим переводом СП, формально абсолютно прав: действительно, человек официально работал за деньги, передал результат своего труда и права его использования работодателю, и тема закрыта. Срок давности здесь не катит. Однако в наших реалиях всё немного по-другому...
Завершился эфир 13-го сезона на русском МТВ, 16 марта 2010 года в США начались продажи наборов Blu-Ray дисков и Dvd этого сезона, а немного спустя один из ведущих российских производителей видеопродукции купил у компании Viacom лицензию, договорился с русской службой МТВ, и мы увидели на прилавках наших магазинов красочно оформленные коробочки с выпуклыми рисунками, в которых лежат диски, где очень качественно и без эфирной цензуры записан звук на нашем родном языке. Естественно, как уже неоднократно было доказано, это не только принесло всем участникам прибыль, но и нисколько не уменьшило востребованность сериала по ТВ, а наоборот, подарило каналу немало новых зрителей!
Вы верите в такую картину? Вот и я тоже с трудом...
На практике всё очень грустно, как всегда - переводы Гоблина, РенТВ и МТВ сгниют, если ещё не сгнили, в анналах этих компаний. Сейчас канал 2Х2 крутит первые 2 сезона в озвучке Гоблина. Я искренне надеюсь, что права на их показ канал купил честным путём и, по логике нашего рассказа, видимо, у РенТВ. Однако записанный с эфира звук полноценным стерео назвать сложно... Вопрос: что передал Дмитрий Юрьевич своим работодателям из РенТВ, и сохранилось ли это что-то где-либо кроме домашнего архива Д.Ю.Пучкова?
И, как водится, заранее предупреждаю, что флудить Ваши мнения о достоинствах и недостатках той или иной озвучки в этой теме не уместно - вопрос стоит о другом!
Сообщение отредактировал Bigborman - Суббота, 2010-07-17, 12:43